Tłumaczenia specjalistyczne

Oferta tłumaczeń specjalistycznych:

  • tłumaczenia medyczne (zwolnień lekarskich, wyników badań, artykułów medycznych itp.)
  • tłumaczenia techniczne (instrukcji obsługi, specyfikacje techniczne, instrukcje montażu sprzętów oraz wiele innych)
  • tłumaczenia ekonomiczne (tłumaczenia księgowe, finansowe, sprawozdania księgowe, tłumaczenia podatkowe, PIT-ów)
  • tłumaczenia biznesowe (kontrakty handlowe, e-maile, korespondencje, przetargi)
  • tłumaczenia prawnicze (aktów prawnych, aktów notarialnych, umowy handlowe, kontrakty, ekspertyzy itp.)
  • tłumaczenia bankowe (wyciągi z banków, umowy kredytowe oraz wiele innych dokumentów)
  • tłumaczenia informatyczne (tłumaczenia stron internetowych, oprogramowania itp.)
  • tłumaczenia dokumentów unijnych

oraz wszelkie inne dokumenty.

 

Tłumaczenia specjalistyczne mogą być wykonane jako tłumaczenia zwykłe (nieprzysięgłe) lub tłumaczenia przysięgłe (uwierzytelnione). Po konsultacji z klientem zawsze doradzamy jaką formę tłumaczenia wybrać.

Dziedzina tłumaczeń specjalistycznych jest bardzo szeroka, jest wiele zakresów tematycznych do których możemy zaliczyć tłumaczenia specjalistyczne.

Tłumaczenia medyczne – jest to dość często spotykany rodzaj tłumaczeń wykonywanych w naszym biurze, tłumaczenia z zakresu medycyny są wykonywane bardzo często jako tłumaczenia przysięgłe. Nasi klienci potrzebują tłumaczenia zwolnień lekarskich do pracy za granicą, tłumaczenia badań lekarskich ponieważ chcą się leczyć zagranicą. W przypadku tłumaczeń wyników badań bardzo często wystarczają tłumaczenia zwykłe są one potrzebne jedynie w celu zrozumienia przez lekarza informacji w nich zawartych w celu doboru odpowiedniego leczenia. Wiele osób tłumaczy dokumenty medyczne nie tylko na języka angielski czy niemiecki, ale także na takie języki jak: francuski, włoski, hiszpański czy japoński. Wykonywanie tłumaczeń ze specjalizacji medycznej nie zawsze wiąże się ze schorzeniami na jakie chorujemy, w naszych biurach tłumaczeń co raz częściej są wykonywane tłumaczenia medycznych artykułów naukowych. Takie tłumaczenia wykonują studenci medycyny, doktoranci, szpitale, kliniki publiczne czy prywatne w różnych celach, często też nasza agencja tłumaczeń musi wykonać tłumaczenia instrukcji obsługi urządzeń medycznych do szpitali lub gabinetów lekarskich.

Tłumaczenia techniczne – wiele instrukcji obsługi urządzeń, montażu występuje w języku angielskim, jest to często język wysoko specjalistyczny i ciężki do zrozumienia, nasi tłumacze specjalizujący się w języku technicznym rzetelnie wykonują przekład wszelkich instrukcji na język polski. Przetłumaczyliśmy już setki instrukcji dla osób indywidualnych oraz firm. Korporacje zlecają nam kilkaset tysięcy stron instrukcji do tłumaczenia na różne języki. Do tłumaczeń technicznych zaliczamy także: tłumaczenia specyfikacji, norm, certyfikatów, odbiorów technicznych. Niektóre z wymienionych dokumentów wymagają tłumaczenia przez tłumacza przysięgłego ponieważ muszą być one przedstawione w urzędach państwowych. Klienci, którzy wykonywali tłumaczenia dokumentacji technicznych to m.in. biuro tłumaczeń w Szczecinie (stocznie szczecińskie, Politechnika, Zachodniopomorski Uniwersytet Technologiczny, Uniwersytet Szczeciński), biuro tłumaczeń Stargard (firmy ze strefy przemysłowej), biuro tłumaczeń Świnoujście (port morski), biuro tłumaczeń w Warszawie (firmy produkujące części samochodowe, firmy produkujące sprzęt komputerowy), biuro tłumaczeń w Poznaniu (firmy stolarskie, firma produkująca sprzęt medyczny), biuro tłumaczeń Wrocław (firmy produkujące meble, firma produkująca okna i drzwi), biuro tłumaczeń Gdańsk (uczelnie wyższe, firma produkująca systemy grzewcze), biuro tłumaczeń Łódź (firma produkująca odzież). Wykonaliśmy także kilkadziesiąt tłumaczeń technicznych dla firm z całej Europy.

Tłumaczenia ekonomiczne – wymagają odpowiedniej wiedzy tłumaczy w branży finansowej. Takiego rodzaju tłumaczenia w naszych biurach wykonują często tłumacze, którzy posiadają ukończone studia ekonomiczne. Firmy, które prowadzą współpracę z zagranicznymi kontrahentami muszą zapewnić sobie obsługę wykonywania tłumaczeń dokumentów finansowych poprzez odpowiednie biuro tłumaczeń. Wieloma naszymi klientami w Szczecinie, Poznaniu, Warszawie oraz innych miastach Polski są biura rachunkowe, zajmujące się obsługą księgową dokumentów dla klient zagranicznych. Najczęstszymi tłumaczonymi dokumentami ekonomicznymi są: tłumaczenia raportów finansowych, zeznań podatkowych, raportów bankowych, tłumaczenia opinii biegłych rewidentów, biznesplanów, tłumaczenie PIT-ów. Wielu klientów naszych biur tłumaczeń w Warszawie oraz innych miastach korzystając z naszych usług tłumaczy dokumenty finansowe potrzebne do otrzymania kredytu w banku za granicą, gdzie aktualnie pracują. Musimy pamiętać, że warunkiem dobrej współpracy z klientem zagranicznym są nie tylko odpowiednio sporządzone dokumenty finansowe, ale także ich tłumaczenia, które muszą być idealnie przełożone na język polski lub inny język obcy.

Tłumaczenia biznesowe – co raz więcej firm współpracuje z klientami z innych krajów świata, podpisując umowy biznesowe musi dokładnie rozumieć ich znaczenie. W tym celu takiego rodzaju tłumaczenia wymagają od tłumaczy nie tylko nienagannej znajomości języka obcego i branży, ale także umiejętności lokalizacji kulturowej tłumaczonego dokumentu. Wszelkiego rodzaju umowy, audyty, sprawozdania z posiedzenie spółki, KRS, księgi wieczyste, wpisy do rejestrów są wykonywane przez tłumaczy przysięgłych i zwykłych w naszych biurach tłumaczeń. Także firmy biorące udział w przetargach zagranicą potrzebują tłumaczeń dokumentów przetargowych, które zawierają często kilkaset stron obliczeniowych tłumaczeń. Klienci naszych biur tłumaczeń w Warszawie bardzo często potrzebują przetłumaczyć korespondencje ze swoimi kontrahentami czy przygotować tłumaczenie oferty handlowej w języku obcym. Jeszcze przez kilka ostatnich lat główną parą tłumaczeń był język angielski, aktualnie polskie firmy podbijają rynki zagraniczne i wykonują przekłady na język włoski, hiszpański, chiński, francuski, norweski.

Tłumaczenia prawnicze – przekłady językowe z branży prawniczej wykonują tłumacze posiadający wysokie doświadczenie w tłumaczeniach takich rodzaju dokumentów. Większość tłumaczeń prawniczych są to tłumaczenia przysięgłe (uwierzytelnione), klienci indywidualni najczęściej wykonują u nas: tłumaczenia wyroków sądowych, tłumaczenia zaświadczeń o niekaralności, tłumaczenia aktów urodzeń, aktów zgonów, tłumaczenia testamentów, spadków, tłumaczenia aktów notarialnych ; natomiast firmy wykonują tłumaczenia: ekspertyz, dyrektyw i norm unijnych, ustaw, uchwał, kontraktów. Niektóre tłumaczenia prawnicze wykonywane są też jako tłumaczenia zwykłe, są to gwarancje kupionych urządzeń, reklamacje, opinie, które potrzebujemy przetłumaczyć tylko dla naszej własnej informacji.

Tłumaczenia bankowe – rodzaj tych tłumaczeń jest bardzo zbliżony do tłumaczeń ekonomicznych, jednakże oddzieliliśmy je z doświadczenia pracy z naszymi klientami, są one głównie wykonywane jako tłumaczenia zwykłe. Starając się o kredyt w Polsce lub zagranicą klienci naszych biur tłumaczeń bardzo często potrzebują przetłumaczyć swoje wyciągi bankowe, które są często wydrukiem z naszej historii bankowej, nie posiadają żadnych pieczęci ani podpisów więc możemy je przetłumaczyć taniej jako tłumaczenie zwykłe. Umowy kredytowe, które są tłumaczone z języka angielskiego lub na język polski wymagają już przekładu wykonanego przez tłumacza przysięgłego. Nasi tłumacze w Warszawie, Poznaniu, Szczecinie czy innym mieście wykonują tłumaczenia takich dokumentów w sposób rzetelny z bardzo precyzyjnym odzwierciedleniem wizualnym tłumaczonego dokumentu.

Tłumaczenia informatyczne –  z dnia na dzień powiększa się liczba firm posiadających strony internetowe swoich w obcych językach. Jeśli chcemy współpracować z klientem zagranicznym naszym obowiązkiem jest posiadanie swojej strony internetowej w języku angielskim. Przetłumaczyliśmy już kilkaset stron internetowych dla restauracji, hoteli, firm produkcyjnych. Tłumaczenia stron internetowych wykonujemy na podstawie dostarczonych plików dokumentów tekstowych lub sami tworzymy pliki do tłumaczenia na podstawie witryny internetowej. Każda szanująca się firma na naszym rynku powinna posiadać swoją stronę internetową w języku angielskim, niemieckim; a wiele firm posiada tłumaczenia stron w kilkunastu językach świata. Nasi tłumacze wykonując tłumaczenie strony internetowej zobowiązani są przełożyć na język obcy najmniejszy wyraz z menu, zakładki czy formularza kontaktowego w witrynie internetowej; komunikaty, które pojawiają się po wypełnieniu i wysłaniu formularzu do klienta są także tłumaczone.  Możemy tłumaczyć bezpośrednio w kodzie źródłowym Państwa witryny (HTML, PHP, XML lub w każdym innym formacie) przy jednoczesnym zachowaniu integralności tagów, stosując nasze oprogramowanie do wykonywania tłumaczeń kodów. Tłumaczenia z branży informatycznej to nie tylko tłumaczenia stron internetowych, bardzo często wykonujemy tłumaczenia oprogramowania, kodów programistycznych, które wykonujemy bezpośrednio w plikach edytowalnych przekazanych od klienta. Naszymi klientami są firmy informatyczne z całej Polski i zagranicy.

Oferta tłumaczeń specjalistycznych w naszych biurach tłumaczeń jest bardzo szeroka, decydując się na współpracę z nami zapewniamy pełen profesjonalizm i konkurencyjną cenę co przekłada się na stałą współpracę z naszą firmą.

Jak zlecić tłumaczenie dokumentów?

Biuro Obsługi Klienta 

24 godziny na dobę, 7 dni w tygodniu

tel. 794 544 443

W celu dokładnego zapoznania się z kosztami naszej usługi zachęcamy do skorzystania ze specjalnego  Formularza Wyceny lub przesłanie dokumentów bezpośrednio na adres e-mail: biuro@twojetlumaczenie.pl.


Zlecenia tłumaczeń przyjmujemy online z całej Polski oraz świata.

Klientów z województwa zachodniopomorskiego zapraszamy do skorzystania z naszych biur tłumaczeń w Stargardzie i Szczecinie.

Informujemy, że w związku ze stałym rozwojem naszej sieci biur tłumaczeń już niebawem będą mogli Państwo nas odwiedzić w takich miastach jak: Gorzów, Poznań, Warszawa, Kraków, Wrocław, Świnoujście.


słowa kluczowe: biuro tłumaczeń online, biuro tłumaczeń Gdańsk, Gdynia, Sopot, Warszawa, Poznań, Szczecin, Stargard, Gorzów, Świnoujście; tłumaczenia medyczne Gdańsk, Warszawa, Poznań, Gorzów, tłumaczenia specjalistyczne, tłumaczenia dokumentacji medycznej, wypisów ze szpitala, tłumaczenia 24 h, wycena tłumaczeń, cennik tłumaczeń z niemieckiego, tłumaczenia stron internetowych, tłumaczenia informatyczne, techniczne, chemiczne, farmaceutyczne,bankowe, aktów notarialnych, umów, ekonomiczne, biura tłumaczeń przysięgłych.

Bezpłatna wycena tłumaczenia

Zamów wycenę tłumaczenia w dowolnym języku świata.

Zamów wycenę

Bezpłatną wycenę wysyłamy w ciągu 30 minut.

Zaufali nam

;